Traducción certificada de inglés y español en Tenerife

¿Necesitas una traducción certificada de inglés o español en Tenerife? Estoy nombrada como miembro del Chartered Institute of Linguists y puedo ayudarte con tus traducciones de inglés y español. En caso de que necesites más información al respecto puedes ponerte en contacto conmigo a info@paulajorge-traducciones.com.

Traducciones certificadas inglés y español para Reino Unido

Realizo traducciones tanto para clientes que residen en Reino Unido como para clientes que residen en España pero quieren irse a vivir al extranjero o viceversa. Puedo traducir documentos de inglés y español oficiales como certificados o actas de nacimiento, certificados de matrimonio, contratos laborales, certificados académicos, certificados de empadronamiento, libros de familia, documentos de identidad, pasaportes, documentación para visados para el Reino Unido, etc.

¿Quién puede realizar traducciones certificadas de inglés y español?

En el Reino Unido, solo los miembros acreditados por las asociaciones reconocidas por el gobierno pueden certificar las traducciones. Estas asociaciones cuentan con una lista de traductores que están acreditados por ellos mismos y son públicos:

En este caso son:

CIOL (Chartered Institute of Linguists)

ITI (Institute of Translation and Interpreting)

ATA (Association of Translation Companies)

Yo estoy acreditada como miembro del Chartered Institute of Linguists y aquí puedes encontrar mi perfil en su registro de traductores e intérpretes.

Traducciones certificadas
Paula Jorge - Traductora certificada

La figura de la traducción jurada en el Reino Unido

Lo cierto es que en el Reino Unido no existe la figura del «traductor jurado» tal y como la conocemos en España u otros países como Alemania.

En el Reino Unido debemos hablar de traducciones certificadas o certified translations. Solo aquellos traductores que sean miembros de las asociaciones anteriormente mencionadas, en mi caso, miembro del CIOL, pueden certificar traducciones que serán válidas en el Reino Unido.

Sin embargo, en España, aquellos traductores reconocidos por el Ministerio de Asuntos Exteriores podrán realizar traducciones juradas. Es decir, para que una traducción jurada sea válida en España debe estar sellada y firmada por un traductor que se encuentra en la lista de traductores jurados del MAEC.

En Alemania, en cambio, son los tribunales de cada región quienes se encargan de nombrar al traductor jurado como tal. En Alemania, existen diferentes vías de acceso para disponer del nombramiento como traductor jurado alemán-español.

¿Cuándo es válida una traducción certificada de inglés-español?

Para que una traducción certificada sea válida en el Reino Unido, aparte de ser realizada por un miembro de las asociaciones pertinentes como hemos dicho anteriormente, debe cumplir con una serie de requisitos:

  • una declaración del traductor de que ha realizado una traducción fiel al documento original. Un ejemplo sería: a true and accurate translation of the original document’;
  • debe constar la fecha en la que se ha realizado la traducción;
  • nombre y datos de contacto del traductor;
  • logo/sello/firma como miembro del CIOL, ITI o en caso de las empresas ATA.

 

Si necesitas una traducción certificada de inglés-español puedes ponerte en contacto conmigo a través de info@paulajorge-traducciones.com.

 

¿Cómo solicito una traducción certificada de inglés y español en Tenerife?

En caso de que necesites una traducción certificada de inglés-español en Tenerife solamente necesitas seguir los siguientes pasos:

  1. Envíame a info@paulajorge-traducciones.com el documento que deseas traducir escaneado. Es importante que se vea el documento completo para que no haya errores en la traducción.
  2. Te enviaré presupuesto en las siguientes 2-3 horas como más tardar a la recepción del correo electrónico.
  3. Si deseas seguir adelante con la traducción procederemos a la emisión de una factura y los datos de contacto para que puedas recibir la traducción en papel en el domicilio que nos indiques.
  4. Estaremos en contacto durante el periodo de traducción en caso de que te surjan dudas o que tengamos que consultar cualquier dato contigo.
  5. Recibirás por correo postal las traducciones al domicilio indicado.

¿Cuánto tiempo tarda una traducción certificada?

El plazo que necesite para realizar la traducción dependerá de la complejidad, extensión, formato, etc., del documento. En el presupuesto también verás indicado el plazo necesario. En caso de que necesites tu traducción para una fecha en concreto es mejor que lo indiques directamente en tu primer correo electrónico solicitando el presupuesto.

Traducciones juradas inglés-español para España

¿Necesitas una traducción jurada del inglés al español para entregar en España? Puedo ayudarte. Trabajo con una sólida red de compañeras que están reconocidas por el MAEC como traductoras juradas y sus traducciones son válidas en España.

En caso de que tengas cualquier otra duda puedes ponerte en contacto conmigo a través de info@paulajorge-traducciones.com o a través del siguiente formulario:

Blog relacionados

Ir al contenido