ÜBERSETZUNG AUS DEM ENGLISCHEN UND SPANISCHEN MIT BEGLAUBIGUNG AUF TENERIFFA

Benötigen Sie eine beglaubigte Übersetzung vom Englischen oder Spanischen auf Teneriffa? Ich bin als Mitglied des Chartered Institute of Linguists ernannt und kann Ihnen bei Ihren Übersetzungen vom Englischen und Spanischen behilflich sein. Falls Sie weitere Informationen benötigen, können Sie mich unter info@paulajorge-traducciones.com kontaktieren.

Beglaubigte Übersetzungen Englisch und Spanisch für das Vereinigte Königreich.

Ich führe Übersetzungen für Kunden durch, die im Vereinigten Königreich ansässig sind, sowie für Kunden, die in Spanien leben, aber ins Ausland ziehen oder umgekehrt möchten. Ich kann offizielle englische und spanische Dokumente wie Geburtsurkunden, Heiratskunden, Arbeitsverträge, Schulzeugnisse, Anmeldebescheinigungen, Familienbücher, Ausweise, Pässe, Unterlagen für UK-Visa usw. übersetzen.

Können diese im Betrieb auf Englisch und Spanisch genutzt werden?,

Im Vereinigten Königreich können nur Mitglieder von staatlich anerkannten Verbänden beglaubigte Übersetzungen vornehmen. Diese Verbände haben eine Liste von ihnen akkreditierten Übersetzern, die öffentlich zugänglich ist:

In diesem Herbst handelt es sich um:

CIOL (Chartered Institute of Linguists)

ITI (Institut für Übersetzen und Dolmetschen)

ATA (Verband der Übersetzungsunternehmen)

Ich bin als Mitglied des Chartered Institute of Linguists akkreditiert, und Sie können mein Profil in dem Verzeichnis der Übersetzer und Dolmetscher finden.

Die Figur des beeidigten Übersetzers im Vereinigten Königreich

Die Wahrheit ist, dass im Vereinigten Königreich die Figur des „beeidigten Übersetzers“ nicht existiert, so wie wir sie in Spanien oder anderen Ländern wie Deutschland kennen.

Im Vereinigten Königreich sprechen wir von beglaubigten Übersetzungen oder certified translations. Nur Übersetzer, die Mitglieder der zuvor genannten Verbände sind, in meinem Fall Mitglied von CIOL, können Übersetzungen beglaubigen, die im Vereinigten Königreich gültig sind.

In Spanien können Übersetzer, die vom Ministerium für auswärtige Angelegenheiten anerkannt sind, beeidigte Übersetzungen durchführen. Das bedeutet, dass eine beeidigte Übersetzung in Spanien gestempelt und von einem Übersetzer unterzeichnet sein muss, der auf der Liste der beeidigten Übersetzer des MAEC aufgeführt ist.

In Deutschland wiederum sind es die Gerichte jeder Region, die den beeidigten Übersetzer als solchen ernennen. In Deutschland gibt es verschiedene Möglichkeiten, die Ernennung zum beeidigten Übersetzer Deutsch-Spanisch zu erhalten.

Wann ist eine beglaubigte Übersetzung vom Englisch-Spanischen gültig?

Damit eine beglaubigte Übersetzung im Vereinigten Königreich gültig ist, muss sie neben der Durchführung durch ein Mitglied der oben genannten Verbände eine Reihe von Anforderungen erfüllen:

eine Erklärung des Übersetzers, dass er eine getreue Übersetzung des Originaldokuments vorgenommen hat. Ein Beispiel wäre: ‚a true and accurate translation of the original document‘; das Datum, an dem die Übersetzung durchgeführt wurde, muss angegeben sein; Name und Kontaktdaten des Übersetzers; Logo / Siegel / Unterschrift als Mitglied von CIOL, ITI oder im Falle von ATA-Unternehmen.

Wenn Sie eine beglaubigte Übersetzung vom Englisch-Spanischen benötigen, können Sie mich über info@paulajorge-traducciones.com kontaktieren.

Wie beantrage ich eine beglaubigte Übersetzung vom Englischen und Spanischen auf Teneriffa?

Wenn Sie eine beglaubigte Übersetzung vom Englisch-Spanischen auf Teneriffa benötigen, müssen Sie nur folgende Schritte befolgen:

  1. Senden Sie mir das gescannte Dokument, das Sie übersetzen möchten, an info@paulajorge-traducciones.com.
    Es ist wichtig, dass das gesamte Dokument sichtbar ist, um Fehler in der Übersetzung zu vermeiden.
  2. Ich sende Ihnen innerhalb der nächsten 2-3 Stunden nach Erhalt der E-Mail ein Angebot.
  3. Wenn Sie mit der Übersetzung fortfahren möchten, erstellen wir eine Rechnung und senden Ihnen die Kontaktdaten, damit Sie die Übersetzung in Papierform an die von Ihnen angegebene Adresse erhalten können.
  4. Wir werden während des Übersetzungszeitraums in Kontakt bleiben, falls Sie Zweifel haben oder Daten abklären müssen. Sie erhalten die Übersetzungen per Post an die angegebene Adresse.

Wie lange dauert eine beglaubigte Übersetzung?

Die für die Übersetzung benötigte Zeit hängt von der Komplexität, Länge, Format usw. des Dokuments ab. Die erforderliche Frist wird auch im Angebot angegeben. Wenn Sie Ihre Übersetzung für ein bestimmtes Datum benötigen, ist es besser, dies direkt in Ihrer ersten E-Mail mit der Angebotsanfrage anzugeben.

Beeidigte Übersetzungen Englisch-Spanisch für Spanien

Benötigen Sie eine beeidigte Übersetzung vom Englischen ins Spanische, die Sie in Spanien vorlegen können? Ich kann Ihnen helfen. Ich arbeite mit einem soliden Netzwerk von Kollegen zusammen, die vom MAEC als beeidigte Übersetzer anerkannt sind, und deren Übersetzungen in Spanien gültig sind.

Wenn Sie weitere Fragen haben, können Sie mich über info@paulajorge-traducciones.com oder über das folgende Formular kontaktieren:

Verwandte Blogs

Skip to content