ÜBER MICH
servicios de interpretación de inglés o alemán al español en ferias internacionales para empresas.

WER IST PAULA JORGE?

Die Leidenschaft für Sprachen und Kulturen anderer Länder begleitet mich schon seit meiner Kindheit. Das Reisen, das Kennenlernen anderer Kulturen und Menschen sowie die Möglichkeit, mit ihnen zu kommunizieren, führten mich zu diesem Beruf. Im Jahr 2019 schloss ich mein Studium als Übersetzerin und Dolmetscherin für Englisch, Deutsch und Spanisch an der Universität von Las Palmas de Gran Canaria ab. Mit großem Interesse begann ich zu recherchieren und entdeckte, dass die juristische Übersetzung meine Stärke ist, also wagte ich den Schritt.

Im Jahr 2021 habe ich meinen Master in professioneller juristischer und wirtschaftlicher Übersetzung am Institut für Sprachstudien erfolgreich abgeschlossen.

Während meines Aufenthalts in Deutschland habe ich die Prüfung des Seminars für deutsches Recht für Übersetzer und Dolmetscher (Rechtssprache Seminar für Dolmetscher und Übersetzer) abgelegt und bestanden. Diese Prüfung ist staatlich anerkannt und eine der Voraussetzungen für die Anerkennung als beeidigter Übersetzer in Deutschland.

Im Jahr 2023 wurde ich als Mitglied des Chartered Institute of Linguists im Vereinigten Königreich anerkannt, so dass ich beglaubigte Übersetzungen für öffentliche Behörde im Vereinigten Königreich anfertigen kann.

Darüber hinaus nehme ich regelmäßig an Seminaren, Kursen und Konferenzen teil, um meine Kenntnisse sowohl im sprachlichen Bereich als auch in den Rechtssystemen der Sprachen, mit denen ich arbeite, zu erweitern.

  • ch habe mich auf die Übersetzung von juristischen Texten aus dem Deutschen oder Englischen ins Spanische spezialisiert, wie Verträge, Satzungen, Unternehmensdokumentation, akademische Zeugnisse, Lebensläufe, Arbeitszeugnisse, etc.

  • Ich war als Dolmetscherin von Englisch nach Spanisch und von Deutsch nach Spanisch auf internationalen Messen in Deutschland tätig, wie beispielsweise auf der Internationalen Glasmesse. Ich habe sowohl für Privatkunden als auch für Institutionen wie das Kulturministerium von Kolumbien gedolmetscht.

  • Ich begleite und fungiere als Sprachbrücke durch die Interpretation von Englisch nach Spanisch für private Kunden bei Arztbesuchen oder der Abwicklung von Formalitäten bei der örtlichen Polizei, wie die Beantragung der NIE, die Ausstellung der TIE oder im Falle einer Anzeige oder eines anderen Verfahrens, das die Figur des Dolmetschers erfordert.

  • Ich trete als Dolmetscherin von Englisch nach Spanisch bei Notaren für Vertragsunterzeichnungen, Erklärungen usw. auf.

  • Teilnahme an der FSR [Fachkonferenz Sprache und Recht].
  • Referentin bei den Übersetzungs- und Dolmetschtagen der Kanarischen Inseln 2023, Las Palmas de Gran Canaria.
  • Referentin beim Nationalen Treffen der Übersetzer und Dolmetscher, Universität von Salamanca.
  • Referentin bei den Übersetzungs- und Dolmetschtagen der Kanarischen Inseln 2022, Las Palmas de Gran Canaria.

Ich biete meine Übersetzungsdienste für Englisch, Spanisch und Deutsch auf Teneriffa, Gran Canaria, La Palma und anderen Kanarischen Inseln an. Da heutzutage ein persönlicher Termin für die Übersetzung englischer, spanischer und deutscher Dokumente nicht mehr notwendig ist, arbeite ich auch mit Kunden aus anderen Orten in Spanien und im Ausland zusammen, wie z.B.: Madrid, Barcelona, Malaga, Mallorca, Valencia, London, Manchester, Liverpool, Düsseldorf, Hannover, Hamburg, München, Köln, etc.

Wenn Sie ein Dokument übersetzen lassen möchten, zögern Sie bitte nicht, mich zu kontaktieren. Ich werde Sie gerne beraten.

Wenn Sie einen professionellen Dolmetscher in Teneriffa und Umgebung für Englisch oder Spanisch benötigen, können Sie sich gerne an mich wenden.

Skip to content