Legal translation consists of translating legal documents from one language to another. These documents are usually drafted by legal professionals such as lawyers or notaries and may be issued by both public institutions and private companies.

This type of translation requires the translator not only to be able to work in his or her working languages, but also to have extensive knowledge of the different legal systems of the languages he or she is working with. In addition, he or she must also be familiar with the jargon of the legal specialization. This is a complex job that only a translator specialized in the field can handle.


All documents of a legal nature will require legal translation. Some of the documents included in this type of translation are:

A professional translation is the key to your image in the eyes of clients and other professionals. Therefore, with my legal and economic translation service from English / German into Spanish your legal or economic matters, and why not even your company, can enter into international trade.

The legal translator must master not only the working languages but also the concepts and legal system of the country in question. Ideally, the translator should not only have a degree in translation and interpretation, but also a specialization in law.

The translator’s job is so complex because it is not enough to make a literal translation of the terms in the text, but he or she has to find the most appropriate term in the target language. This becomes more complicated when we are talking about institutions, laws, concepts or legal characteristics that have no equivalence in the country of the target language.


My translations are carried out carefully and based on legal sources that help me to provide the desired quality in the target text. I work closely with other colleagues, as lawyers, who help me in terminology and theoretical concepts.

Thanks to my university education in translation and interpreting and professional legal translation, together with specialized courses in the legal field, I am able to navigate through legal texts with complete ease. I always try to attend translation and legal seminars and conferences to keep myself informed and up to date.

In addition, I prepare each quotation in a completely personalized way in order to always meet the needs of each client. Should you require any further information, please do not hesitate to contact me at:


Scroll to top