El traductor jurídico es aquel profesional que traduce documentos con carácter legal de un idioma a otro. De esta manera, este tipo de traducción presenta una gran complejidad debido a su alta carga terminológica del Derecho, lo que supone que el traductor deba dominar no solo los idiomas de trabajo sino también los conceptos jurídicos y los ordenamientos jurídicos en cuestión.

¿Qué se necesita para ser traductor jurídico?

El perfil del traductor jurídico debe ser un perfil adecuadamente formado y especializado en el sector.

  • Formación en el Derecho de tus lenguas de trabajo
  • Dominio de los idiomas de trabajo
  • Formación en traducción e interpretación
  • Formación en traducción jurídica

No obstante, para las traducciones juradas, el traductor deberá ser nombrado como Traductor e Intérprete Jurado por la administración competente en cada país, por ello suele realizar un examen que te habilite como tal. (En el caso de España, el MAEC y en el caso de Alemania el Oberlandesgericht de la ciudad correspondiente)

¿Cuáles son los documentos más comunes?

  • Contratos de compraventa, mercantiles, etc.
  • Estatutos de empresas / fundaciones / organizaciones
  • Homologaciones
  • Legislaciones extranjeras
  • Documentos laborales

¿Dónde puedo trabajar como traductor jurídico?

  • Traductor autónomo (Abogados / notarías / gestoras / asesorías / agencias / etc)
  • Empresas privadas con departamentos legales
  • En plantilla en agencias de traducción
  • Traductor en organizaciones internacionales y/o nacionales

Formación en Traducción Jurídica

Hago una lista breve de algunos cursos en Traducción Jurídica que pueden servirte de ayuda si quieres formarte en esta especialidad.

  • Cálamo y Cran (Varios cursos no solo enfocados a la Traducción jurídica sino también a la corrección, estilo, etc.)
  • Traducción Jurídica (Varios cursos en Traducción Jurídica y en Derecho)
  • ISTRAD (Máster propio en Traducción Jurídica y Económica y curso preparativo para traductores jurados)
  • Educación digital (Recursos varios para la formación de traductores jurídicos)
  • Trágora Formación (Varios recursos para traductores jurídicos)

Formación en alemán

En la siguiente lista puedes encontrar recursos para la formación de traducción jurídica en alemán.

Vídeo: recursos para la Traducción Jurídica

Si necesita contratar a un traductor profesional para la traducción de documentos del inglés o alemán al español puede escribirme a info@paulajorge-traducciones.com

Scroll hacia arriba